Try to work in Japan? Come to an eligible lawyer like me


  • HOME »
  • 外国へ送る書類に認証を付けるお仕事(外国からの認証書類の翻訳もお仕事にしております。どうぞ、ご用命を)

A 外国から送って欲しいとい頼まれた書類に、認証(公印確認)やアポスティーユを付けて送ってねと指示をされましたか?そんな時は、英語が得意な行政書士にお任せ下さい。
(A) In case where you are required to attach ‘Authentication of Official Seals’ or ‘Apostiles’ to the documents to be sent abroad, you’d better to come to us, administrative lawyers who are acquainted to the English language.

認証(公印確認)/アポスティーユの流れはこうです。Flowchart to Official seal authentication/Apostile

①公文書 Official Documents

<外務省にて At Ministry of Foreign Affairs>
(a) 公印確認 (ハーグ条約国以外)                                                          (b) アポスティーユ (ハーグ条約国)
Official seal authentication (Other than Hague convention countries)      Apostile (Hague convention countries)

At the country’s consulate/embassy

②私文書(例:宣誓書や委任状) Private Documents (e.g. a pledge or a letter of proxy)

一 わたしたちの事務所にて書類作成 Documentation at our office

二 公証人役場にて認証(神戸公証人センター)Notarization at notary

三 法務局にて証明 Certification at Legal Affairs Bureau

四 外務省にて ⇒ ここから先は、①に続く感じです。 At Ministry of Foreign Affairs please ⇒ return to ①

B 外国からアポスティーユや公印確認が付けられた書類が送って来られた時、その翻訳が必要となることがあります。そんな場合、是非とも、法律により秘密厳守が義務付けられている専門家の「行政書士」にお任せ下さい。
(B) In case you receive a document with an authentication of seal or an apostile from overseas, you may need translation for it. Please come to us, administrative lawyers who are supposed not not to disclose the confidential information by law.

ご連絡お待ちします。☎ 08062294522 又は ✉


お気軽にお問い合わせください TEL 078-779-0505 受付時間 9:00 - 17:00

Copyright © Visa for Japan Zairyu-Card All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.